When America is united, America is totally unstoppable. A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions. Finally, we must think big and dream even bigger. 2017年1月20日に行われたドナルド・トランプ第45代アメリカ大統領の就任演説(Inaugural address)。 その全スピーチ内容の英文と和訳です。 英語と日本語を交互に並べた対訳方式 … The time for empty talk is over. From this day forward, a new vision will govern our land. Our country will thrive and prosper again. We’ve made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has disappeared over the horizon. We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs. On Jan. 20, Obama will make his second inaugural address to the American public as he begins his second four-year term. Together, We will make America strong again. We will seek friendship and goodwill with the nations of the world — but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first. - 浜島書店 Catch a Wave, President Trump then gave his inaugural address. From this moment on, it’s going to be America First. と Would you ~? So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words: Your voice, your hopes, and your dreams will define our American destiny. オバマ 演説(字幕): 1.20 就任演説 2/2 - Duration: 9:51. One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions upon millions of American workers left behind. Thank you. We will not fail. All rights reserved. BarackObamaJapan Recommended for you. They have been magnificent. トランプ炎上ツイッター(大統領選直後) (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); トランプ北朝鮮関連ツイート Copyright © 2020 英語学習はこうやる! All Rights Reserved. We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example for everyone to follow. It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow. Do not let anyone tell you it cannot be done. We will face challenges. Washington flourished — but the people did not share in its wealth. It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag. Today’s ceremony, however, has very special meaning. とCould you ~? Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power. 1月20日,オバマ大統領は4年間の任期2期目を始めるにあたり,アメリカ国民に向けて2度目の就任演説を行う予定だ。 例文帳に追加. トランプツイッター日本語訳・大統領選挙直後 In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving. And we will bring back our dreams. トランプツイッター日本語訳2016/11/2. But that is the past. We will bring back our wealth. トランプ選挙勝利演説全文&日本語対訳 マスコミが取り上げたトランプツイッター(2017/1) But we will get the job done. January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again. Because today we are not merely transferring power from one administration to another, or from one party to another — but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the American People. Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer. We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power. We will bring back our jobs. For many decades, we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry; subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military; we’ve defended other nation’s borders while refusing to defend our own; and spent trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair and decay. トランプ節炸裂!大統領選再集計!? We will follow two simple rules: Buy American and hire American. That all changes — starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you. The establishment protected itself, but not the citizens of our country. トランプツイッター日本語訳2016/11/4 We will get our people off of welfare and back to work — rebuilding our country with American hands and American labor. When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice. スポンサードリンク America will start winning again, winning like never before. Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves. But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge; and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential. The Bible tells us, “How good and pleasant it is when God’s people live together in unity.”. And this, the United States of America, is your country. At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens. Their victories have not been your victories; their triumphs have not been your triumphs; and while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land. There should be no fear — we are protected, and we will always be protected. トランプツイッター日本語訳2016/11/6-7 Politicians prospered — but the jobs left, and the factories closed. Together, we will determine the course of America and the world for years to come. We will no longer accept politicians who are all talk and no action — constantly complaining but never doing anything about it. Now arrives the hour of action. We will confront hardships. We are one nation — and their pain is our pain. We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people. What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people. We share one heart, one home, and one glorious destiny. We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity. We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation. For too long, a small group in our nation’s Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost. Copyright (c) 1995-2020 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. And God bless America. This is your celebration. We will bring back our borders. I will fight for you with every breath in my body — and I will never, ever let you down. This American carnage stops right here and stops right now. And your courage and goodness and love will forever guide us along the way. 某全国高校生英語スピーチコンテストで優勝経験のあるトリリンガル帰国子女。 Protection will lead to great prosperity and strength. And now we are looking only to the future. And yes, together, we will make America great again. オバマ氏は第44代目アメリカ合衆国大統領なので、これで全部で44人のアメリカ人が大統領の宣誓を行ったということになるんですね。 今のアメリカを襲う危機の現状について述べた後の、それらは「解決される」という力強い言葉に、この演説で初めての大きな歓声が観衆から起こりました。 God bless you. We will reinforce old alliances and form new ones — and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth. - 浜島書店 Catch a Wave, The results of the elections were still being processed when he gave his acceptance speech - 日本語WordNet, After he was sworn in, President Bush delivered his Inaugural Address. These are the just and reasonable demands of a righteous public. Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families. Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: Thank you. This is your day. No challenge can match the heart and fight and spirit of America. - 浜島書店 Catch a Wave, 1月20日,オバマ大統領は4年間の任期2期目を始めるにあたり,アメリカ国民に向けて2度目の就任演説を行う予定だ。例文帳に追加, On Jan. 20, Obama will make his second inaugural address to the American public as he begins his second four-year term. At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other. トランプ議会演説全文(2017/2/28) - 浜島書店 Catch a Wave, On the evening of the same day, Hatoyama gave his inauguration speech in front of more than 100 journalists. 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), the President's inaugural address - 日本語WordNet, the mayor inaugurally drove the spade into the ground - 日本語WordNet, Then Obama made an inaugural speech for about 20 minutes. 2020年9月時点で、当ブログでもイチオシの新英会話教材「プライムイングリッシュ ... プライムイングリッシュは、基本、公式サイトでのみ販売されていて、楽天では販売され ... 翻訳アプリの精度を検証・比較するシリーズ。 ※向かう先はココ→翻訳アプリの精度~ ... Can you ~? You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before. The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed across the entire world. Copyright © 1995-2020 Hamajima Shoten, Publishers. 趣味はクラシック音楽、写真。 再選を果たしたバラク・オバマ米大統領は米東部時間7日午前1時半すぎ(日本時間同午後3時半すぎ)、イリノイ州シカゴで支援者の前に登壇し、次の勝利演説を行った。生中継したCNNの放送からgooニュースが書き起こした。 Their dreams are our dreams; and their success will be our success. ... Could you〜?と Can you〜?の違い。 Could you〜?と ... 14歳まで英語圏に滞在し、17歳で英検一級に合格。 And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator. - 浜島書店 Catch a Wave. 大統領就任スピーチ全文(2017/1/20), 大統領就任式直前ツイート(2017/1/19) and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. - 浜島書店 Catch a Wave トリリンガル帰国子女が英語、外国語に関する学習法やポイントなどをシェアしていきます!, 2017年1月20日に行われたドナルド・トランプ第45代アメリカ大統領の就任演説(Inaugural address)。, ロバート最高裁判所首席判事、カーター大統領、クリントン大統領、ブッシュ大統領、オバマ大統領、アメリカの皆さん、そして世界の皆さん:ありがとう。, 我々アメリカ国民は今、国を再建し、すべての国民の約束を守るための、大きな国家的な努力に加わりました。, そしてこの間、ご親切に援助をしてくださったオバマ大統領とミシェル・オバマ大統領夫人に感謝しています。 彼らは本当に素晴らしかったです。, それは、単にある政権からある政権へ、ある政党からある政党へと移行するだけでなく、ワシントンD.C.から権限をあなた方国民に返す日だからです。, あまりにも長い間、ワシントンにある小さなグループが政府の恩恵を受けてきましたが、国民が代償を負担してきました。, ワシントンは繁栄しましたが、人々は富を分かち合いていません。 政治家は繁栄しましたが、仕事はなくなり、工場は封鎖されました。, そして、彼らが首都ワシントンで祝っていた一方で、国中の闘っている家族らを祝うことはほとんどありませんでした。, 全ては今日、ここから変わり始めます。そして今、この瞬間は皆さんの瞬間なのです。国民のものなのです。今日ここに集まっている皆さん、そして全国から演説を観ている皆さんのものなのです。, 本当に重要なのは、どの政党が政権を握るかではなく、政府が国民によって統治されているかどうかです。, 2017年1月20日、人々が再びこの国の指導者になった日として記憶されるでしょう。, 数千万人ものみなさんが一体となって、世界でまだ誰もみたことのない歴史的な運動に参加するために、やって来られました。, この運動の中心には、重大な信念があります。それは、国は国民のために奉仕するために存在するということです。, 国民は子どものための素晴らしい学校、家族のための安全な地域、そして自分自身のための良い仕事を求めています。, そして、犯罪や暴力団(ギャング)や薬物は、あまりにも多くの命を奪い、多くの可能性を国から奪い取りました。, 彼らの夢は我々の夢です。 彼らの成功は我々の成功です。我々は1つの心、1つの故郷、そして1つの輝かしい運命を共有しています。, 他の国の軍隊に助成を行いながら、とても悲しいことに我々の軍隊を犠牲にしてきました。, そして何兆ドルも海外で費やしている一方、アメリカの産業は壊滅的になり衰退してきました。, 我々は他の国を豊かにする一方で、自分たちの国の富、強さ、自信を地平線のかなたに失っていきました。, 何百万人ものアメリカ人労働者が残されることは考えもせずに次々に工場が閉鎖され、国をあとにしていきました。, しかしそれは過去のことです。そして今、我々は未来だけに目を向けています。 今日、ここに集まった私たちは、新しい政令を発布します。すべての都市、すべての外国の首都、そして権力が集まるあらゆる場所で知られることになるでしょう。, 貿易、税制、移民、外交に関するすべての決定は、アメリカ人労働者とアメリカの家族に利益をもたらすために行われます。, 我々は、他国による我が国のモノづくりの荒らし、企業収奪、雇用の破壊から国を守らなければいけません。保護主義は大きな繁栄と強さにつながります。, 我々は雇用を取り戻します。 国境を取り返します。富を取り戻します。 そして我々の夢を取り戻します。, この素晴らしい国のあらゆる所に新しい道路、高速道路、橋、空港、トンネル、鉄道を建設します。, 私たちは国民を生活保護から解放し、仕事に戻します – アメリカ人の手とアメリカの労働者によって国を再建します。, 我々は世界の国々との友好と親善を追求しながら、すべての国が自身の国の利益を最優先にする権利があるという理解のもとに行います。, 我々は、自分たちの生き方を他人に強要するのではなく、ただ、自分たちの生き方が輝くことで、全ての人の模倣になるようにします。, 我々は古い同盟関係を強化し、新しい同盟を形成します。そして、文明世界を結束させて、過激なイスラムのテロリズムを地球上から根絶します。, 我々の政治基盤は、アメリカ合衆国に対する完全な忠誠であり、国への忠誠心を通じ、互いの忠誠心を再発見します。, 愛国心に心を開けば、そこに偏見の余地はありません。 聖書は、「神の民が団結して生きているとき、それはどれほど素晴らしいことか」と私たちに伝えています。, 我々は心を開いて話し合い、意見の不一致については率直に議論しなければならないが、常に連帯を追求しなければいけません。, 私たちは、軍隊や法執行機関で働いている偉大な男性、女性によって守られます。そして最も重要なことは、私たちは神に守られているということです。, 我々は、口ばかり動かして何の行動も起こさず問題に取りかかろうとしない政治家らをこれからは受け入れません。, 「できない」なんてことを言わせてはいけません。アメリカの心と闘志と精神に敵うものはありません。, 私たちは、新しい時代の夜明けにいます。宇宙の謎を解き放ち、地球を病から解放し、明日のエネルギー、産業、技術を活用する用意はできているのです。, 新しい国家の誇りが私たちの魂を奮い立たせ、視野を広げ、私たちの分断の傷を癒すでしょう。, それは、我々が黒人であろうと褐色系人種であろうと白人であろうと、我々は皆、同じ愛国者の赤い血を流し、皆、同じ栄光の自由を享受し、皆、同じ偉大なアメリカ国旗をたたえるということです。, デトロイトの郊外で生まれた子どもたちも、ネブラスカの吹き荒れた平原で生まれた子どもたちも、同じ夜空を眺め、同じ夢で心を満たし、同じ創造主によって生命の息吹を与えられています。, だからこそすべてのアメリカ人の皆さん、近くの都市から遠くの都市まで、小さい都市から大きい都市まで、山から山へ、そして海から海へ、この言葉を聞いてください:, あなた方の声、あなた方の希望、そしてあなた方の夢はアメリカの運命を決定します。 そして、あなた方の勇気と善良さと愛は、我々を永遠に導いてくれます。. 9:51. トランプ大統領の英語力~「分かりやすい・聞きやすい」はフェイク? 羽生結弦が2017年2月、韓国で開催される四大陸選手権に出場。 日本からのファン ... 2016年12月18日のCWC~FIFAクラブワールドカップの決勝戦。 鹿島アン ... 2016アメリカ大統領選挙直前、ドナルド・トランプ大統領候補者が11月6~7日に ... 2017年2月28日に行われたドナルド・トランプ大統領の議会演説(施政方針演説) ... […] トランプからのメッセージ>> あなたに金持ちになってほしい [ ドナルド・J.トランプ ] トランプ大統領就任演説>>トランプ大統領就任2017/1/20演説全英文&日本語対訳 […], […] トランプ大統領就任演説>>トランプ大統領就任2017/1/20演説全英文&日本語対訳 […]. We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we are protected by God. The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans. このブログでは、英語と外国語に関する情報をシェアしていきます。.