岡島空山様。はじめまして。『現代用語の基礎知識』に記されているんですね。美容・服飾までカバーしているとは思っても見ませんでした。一度手にとって本格的に調べてみます。ご指摘いただいてハタと気づきました、... 『現代用語の基礎知識』の1968年から1970年頃の「美容・服飾用語の解説」に見えます。 70年版には下記のようにあります。 " ルイ・フェロー・ストッキング「Louis Feraud stockin... 纏足のお話、ありがとうございます。生々しくて勉強になります。痛々しいような逞しいような…。, 再コメ 売られていた布は綿です。絹ではありませんでしたね。 アマの靴は小さかったですが、黒の布張りのです。. Clothing worn in bed can be referred to as: Clothing that you sleep in are called "pjamas,pj's and sleepwear.". シルエット(フランス語: silhouette )は、輪郭の中が塗りつぶされた単色の画像のこと。 影絵と同義に見なされる場合もある。. このカテゴリではシルエットやラインの言葉を集めています。シルエットは輪郭、ラインは線のことです。どちらも類語です。, スタイルやルックを類語に考える辞書もありますが、シルエットやラインよりも広い意味をもちます。スタイルやルックは服の組み合わせや、靴、ヘアスタイルなども範囲に入ります。, 形を意味する言葉として「シェイプ」や「フォルム」(英語でフォーム)なども同じ意味。, 婦人服のシルエットはバスト・ウエスト・ヒップなどの縦流れのラインから、身頃・袖幅・スカート丈の長さなどで衣服の特徴をあらわします。それら全体からシルエットの言葉を決めます。, ラインをファッション用語として厳密にいうと、シルエット・ライン(輪郭線)のこと。英語です。フランス語でリーニュ(ligne)、イタリア語でリネア(linea)。, 18世紀フランス(ルイ15世統治下)の大蔵大臣(財務総監)エチエンヌ・ド・シルエット(Etienne de Silhouette/1709〜1767)が打ち出した倹約政策を諷刺して描かれた彼の影法師に由来。シルエットには黒く塗りつぶされた横顔の画像、影絵、影法師の意味があります。, シルエットの方がラインよりも直接的で優雅な印象をもつと説明する辞書があります。この説明はフランス語のシルエットの方が英語のラインよりも優雅に感じるという執筆者の偏見と劣等感(コンプレックス)を表しているにすぎません。, ラ行・ワ行のシルエット。シルエットやラインの言葉を集めています。シルエットは輪郭、ラインは線のことです。どちらも類語です。形を意味する言葉として「シェイプ」や「フォルム」(英語でフォーム)なども同じ意味。, マ行のシルエット。シルエットやラインの言葉を集めています。シルエットは輪郭、ラインは線のことです。どちらも類語です。形を意味する言葉として「シェイプ」や「フォルム」(英語でフォーム)なども同じ意味。, ハ行のシルエット。シルエットやラインの言葉を集めています。シルエットは輪郭、ラインは線のことです。どちらも類語です。形を意味する言葉として「シェイプ」や「フォルム」(英語でフォーム)なども同じ意味。, ナ行のシルエット。シルエットやラインの言葉を集めています。シルエットは輪郭、ラインは線のことです。どちらも類語です。形を意味する言葉として「シェイプ」や「フォルム」(英語でフォーム)なども同じ意味。, タ行のシルエット。シルエットやラインの言葉を集めています。シルエットは輪郭、ラインは線のことです。どちらも類語です。形を意味する言葉として「シェイプ」や「フォルム」(英語でフォーム)なども同じ意味。, サ行のシルエット。シルエットやラインの言葉を集めています。シルエットは輪郭、ラインは線のことです。どちらも類語です。形を意味する言葉として「シェイプ」や「フォルム」(英語でフォーム)なども同じ意味。, カ行のシルエット。シルエットやラインの言葉を集めています。シルエットは輪郭、ラインは線のことです。どちらも類語です。形を意味する言葉として「シェイプ」や「フォルム」(英語でフォーム)なども同じ意味。, ア行のシルエット。シルエットやラインの言葉を集めています。シルエットは輪郭、ラインは線のことです。どちらも類語です。形を意味する言葉として「シェイプ」や「フォルム」(英語でフォーム)なども同じ意味。. 今日は 「洋服」 は英語でどう言えばいいかについて説明します。 「洋服」の英語と言えば、中学生のときに「clothes」を習います。 でも、それ以外に「outfit」「dress」「suit」「clothing」など別の言葉もあるので、いったいどれを使えばいいのか分からなくなってしまいますよね。 The clothes you sleep in are called Pyjamas. 海外旅行や留学中も気軽にショッピングを楽しみたいけど、“試着したいです。”や“色違いはありますか?”など言いたいことが英語で言えず、買い物をやめてしまった経験はありませんか?今回は、洋服屋さんで使える英語表現をご紹介します。これを使って海外でショッピングを楽しみましょう。, 日本では、よくサイズのことを「S(エス)」「M(エム)」「L(エル)」などとアルファベットで呼びますが、英語では通じません!「Sサイズ:Small(スモール)」、「M」は「Medium(ミディアム)」、「L」は「Large(ラージ)」と省略せずに言わないと何のことか理解してもらえません。服にはSとか書いてあるのに通じないなんて不思議ですけどね。, ちなみにアメリカの服はすごく大きいので、日本人が買う時はサイズは気をつけてくださいね。ふだんMサイズの人はSサイズか、なんならSSサイズでも着れるものがたくさんあります。, となります。ちなみに「L」の上はだいたい「XL」。「Extra Large」の略です。「O」というのもありますが、これは「Over size」でもっと大きいものという意味です。アメリカには日本人からすると想像しないようなサイズの人が意外といるもので、XLやOLも一定の需要があるみたいです。, 欲しいスタイルの洋服を見つけたけど自分のサイズが見つからないとき、この表現で店員さんに聞いてみましょう。, 海外だと日本とサイズが違い着てみると少し大きいや小さいと感じることがあると思います。そんな時この表現を使えば、ワンサイズ大きい、小さい商品を店員さん持ってきてもらえます。, 欲しい洋服を見つけたけど色違いが良いと思った時、別の色はあるかをこれで簡単に聞けます。また、他にも“Does it come in different colors?”とも言うことができます。, さらに、inの後に自分の探している色を入れればその色があるかどうかも簡単に聞けちゃいます。この表現があれば好きな色の洋服を見つけられますね。, 洋服屋さんでゆったりした服などデザインで店員さんに質問したいときありますよね?そんな時に覚えておきたいのがこのゆったりしたを意味する“loose fitting”。ちなみに、日本語でも使われている細身なパンツを意味するスキニーパンツは英語でもそのまま“Skinny pants”と使うことができます。, 洋服屋さんでこれといって決まった服は探してないけど、自分のすでに身につけているものに合うものを店員さんにオススメして欲しい時に使える表現。, いくつか選択肢があって自分じゃ決められないから店員さんの意見を聞きたい。そんな時に使える表現。ちなみに、“suits”の部分を“looks on”に変えることもできます。, アメリカやイギリス国それぞれで流行は違い、せっかく行ったのだったらそこで流行っているファッションを体験したくありませんか?そんな時は店員さんに流行をきいてみましょう。, ここまで色やサイズ、流行の洋服の聞き方を学びましたが、買う決断をする前に試着はしておきたいですよね。試着をお願いする表現はすごくシンプルで簡単なので臆せず試着しましょう。ちなみ、文末に“please”をつけましたがつけなくても問題はありませんが、つけるとより丁寧になります。, 試着をさせてもらったりサイズを出してもらったけど、もう少し考えたいと思うことよくありますよね。意外とこれが言いにくかったります。そんな時に使える表現がこちら。他にもこのシチュエーションで使える表現に、“I will think about it”もあります。, もう買わないとはっきりと断る時はこれ。断るのは申し訳ないと思う必要はありません。買いたくないなと思ったら思い切って断って問題ありません。これを使って気楽にショッピングをしましょう。ちなみに、買いたいと言う時は、“I'll take it”と言うことができます。, 日本語では下着のことを「パンツ」と言いますよね。でも、英語で"pants"だと全く違う意味になるのを知っていますか?今回は英語で下半身に着る服(ボトムス)を何と表現するのか、見て行きましょう!, 「パンツ」というと何を思い浮かべるでしょうか。カジュアルな服で登校したら、「あなたのパンツかわいいわね」だなんて言われてしまった。下着が見えているのかと慌てて駆けだしてしまったけど…!?, そうです、パンツはズボンのことで、下着のことを意味していたわけではないのです。日本語の気分だとギョッとしてしまうかもしれませんね(笑)最近ではファッション誌などでもちょっと発音を変えて「ズボン」のことを「パンツ」と呼んだりしていますので、日本語でもある程度は一般的になってきているようです。, ただ気をつけなければいけないのが、アメリカ英語の「pants」とは「ズボン」のことを指しますが、イギリス英語では下着のことを「pants」と呼び、ズボンのことは「trousers」となるので、会話の相手がイギリス人かアメリカ人で、使う単語に気をつけないといけないですね。, ちなみに、「pants」は常に複数形で”s”がつきます。足を通すところが二つだからsが付くというわけです。同じような理由で「scissors(ハサミ)」、「glasses(めがね)」、「socks(靴下)」、「shoes(靴)なども2つで1セットなのでいつも複数形です。, では他にも英語でズボンなど履く物を英語で何と言うのか、見てみましょう。, サイズや色の好みを伝えたり、流行のファッションを聞いてみたりと聞きたいことがあれば恥ずかしがらずに店員さんに伝えてみましょう。店員さんに日本でのショッピングの時のように自分の探しているものを伝えることができれば買い物がさらに楽しくなること間違いなしです。ぜひ、これらの表現を使って海外でのショッピングを思う存分楽しんでください。, こちらの記事では、英語学習が効果的にできる英語のプロが厳選したおすすめアプリをまとめています。英会話の勉強をされる方におすすめです。, 英会話教室に通って短期間で英語を上達させたい方は、こちらの記事をご覧ください。, TOEIC対策を本格的にしたい方にはリスニング・リーディングの講義動画、練習問題2,000問が利用できるスタディサプリENGLISH TOEIC対策コースをおすすめしています。詳細はこちらからご覧ください。. A) Pajamas -a loose-fitting jacket and trousers for sleeping in. Pajamas is the most used word for clothes you sleep in. 「Sサイズ:Small(スモール)」、「M」は「Medium(ミディアム)」、「L」は「Large(ラージ)」と省略せずに言わないと何のことか理解してもらえません, アメリカ英語の「pants」とは「ズボン」のことを指しますが、イギリス英語では下着のことを「pants」と呼び、ズボンのことは「trousers」となる, プロが解説!スタディサプリENGLISH TOEIC対策コースの効果と使い方, Hello. How may I help you?:いらっしゃいませ。何かお探しですか。, Just looking, thanks.:いいえ、ちょっと見ているだけですので。, Excuse me, Could you help me?:すみません、ちょっとお願いできますか?, I'd like the one in the window.:ウインドウに飾ってあるものがほしいのですが。, I'd like the one on the shelf over there.:あちらの商品棚にあるものがほしいのですが。, I am sorry. 服の種類について知っておくと、そうした場面でもどんなアイテムなのかをイメージできます。 今回は、ファッション情報をチェックしたり、新しいアイテムにチャレンジしたりするときに役立つ、服の種類をご紹介します。 【目次】 1. シルエットの方がラインよりも直接的で優雅な印象をもつと説明する辞書があります。この説明はフランス語のシルエットの方が英語のラインよりも優雅に感じるという執筆者の偏見と劣等感(コンプレックス)を表しているにすぎません。 Pyjamas are used traditionally for the name of the clothes you sleep in, however you can say it in short form 'pj's which is more colloquially used. 1. 英語でもパジャマと言います。Pajamasまたはpyjamasと表記します(Pajamasはアメリカ英語です)。. パジャマは伝統的に寝るときの服の名前として使われますが、より口語的に使うため「pjs」と短い形で言うことができます。. This wasn't exactly what I wanted.:すみません、私がほしかったのとはちょっと違いました。, Is this one-size-fits-all?:これはフリーサイズですか。, Do you have this in a smaller size?:もう少し小さいサイズはありますか?, Would you find the one that fits my size?:私に合いそうなサイズのものを選んでもらえませんか?, Does this come in other colors?:他の色の同じ品物はありますか。, Can you give me a discount,please?:割引してもらえませんか?, Can I pay by credit card?:クレジットカードで支払えますか?, Could you wrap this separately, please?これを別々に包んでもらえますか?, Could you gift-wrap this please?:プレゼント用に包んでもらえますか?. パンツは下着じゃない!?ボトムスの服を英語で言う表現 「パンツ」というと何を思い浮かべるでしょうか。カジュアルな服で登校したら、「あなたのパンツかわいいわね」だなんて言われてしまった。下着が見えているのかと慌てて駆けだしてしまったけど…!? そうです、パンツはズボン� 我が家のアマ(アーイー)は纏足をしていました。郊外の村から働きに来ておりました。 夏は水虫になると母が言っておりました。夜足を洗うのですが、母が見るのをとても嫌がっていたそうです。 中年ですが腰が太く... ミシンと衣服の経済史【オンデマンド版】|出版|思文閣 美術品・古書古典籍の販売・買取、学術出版. 注意 言葉は時代、状況、文脈などによって変化する場合があることを留意してお読みください。 Copyright © English Hacker All rights reserved. Pyjamas is the usual name for a top and bottom that may be worn by either men or women in bed. オンライン和英辞書や英語学習サイトの英語訳を訂正・修正・補足して解説する『Eiton English Vocablog』。 第75回は 「上着 (ジャケット等)」「アウター」「トップス」 の英語についてです。. 英語でもパジャマと言います。Pajamasまたはpyjamasと表記します(Pajamasはアメリカ英語です)。 他にもpajamasを略してPJs(ピージェイズ)と言ったり、nightwear, sleepwearと言うこともあります。 ついでですが、部屋でだらだらするようなときに着る服はloungewearと言います。 役に立った; 43 ; … 服の組み合わせでレディースの場合は、4つの基本シルエットを知っていると、スタイル良く垢抜けて見えます。少ないアイテムで着回し力もつきますよ♪服の組み合わせはレディースのコーディネートに必須なので、テクニックをマスターしておしゃれ上手になりましょう! Nightwear, sleepwear and pajamas are nouns that are used to describe clothing suitable for wearing in bed, Nightwear、sleepwear、pajamasは、寝る時に着るのにふさわしい服を説明するのに使用される名詞です。. Copyright © since 1998 DMM All Rights Reserved.